segunda-feira, 27 de setembro de 2010

Nova tradução de Tintin é apresentada amanhã em Lisboa


As 24 aventuras de banda desenhada de Tintin, o repórter belga mais famoso do mundo, tiveram uma nova tradução em língua portuguesa, com edição da ASA, e vão ser apresentadas na terça feira em Lisboa.

A editora ASA passou a deter, desde 2009, os direitos de publicação da emblemática obra de banda desenhada de Hergé e fez uma nova tradução a partir do original, publicando agora uma nova série dos 24 álbuns.

O protagonista deixa de ser Tintim e volta a chamar-se Tintin, o nome original, mas no essencial a tradução não belisca o espírito das histórias do aventuroso repórter, garantiu à Lusa a editora Maria José Pereira.

A apresentação dos seis primeiros volumes da série acontece na terça feira no espaço Tintin, em Lisboa, por Nuno Artur Silva, argumentista e fundador das Produções Fictícias.

A nova edição tem um formato mais pequeno, mais "apelativo para um público mais novo" e com outra tradução de Maria José Pereira e Paula Caetano.

"Quisemos dar mais atenção à linguagem, dar-lhe uma sequência, condensar as ideias sem encher muito os balões", disse a editora, garantindo que os nomes das restantes personagens não sofrem alterações.

"Tintin no país dos sovietes", "Tintin no Congo" e "Tintin na América" foram os três primeiros volumes a serem publicados.

Prevê-se que toda a colecção esteja disponível até outubro de 2011, altura em que deverá estrear a adaptação de Tintin ao cinema por Peter Jackson e Steven Spielberg.

Antes de existirem as traduções para inglês ou neerlandês, fica para a história a edição de Tintin em português, quando a revista portuguesa "O Papagaio" publicou a 16 de Abril de 1936 o começo de "Aventuras de TinTim na América do Norte".

" primeira tradução de Tintin a nível mundial junta-se outro marco histórico para "O Papagaio": é nas suas páginas que os desenhos de Hergé são apresentados pela primeira vez a cores.

A edição de Tintin em álbum só começou em Portugal em 1988, 52 anos depois de "O Papagaio", pela mão da Editorial Verbo.

Setenta e quatro anos depois da publicação em "O Papagaio", Tintin regressa ao mercado com uma nova tradução pela Asa.

fonte: DN

Sem comentários:

Enviar um comentário